अनन्याश्चिन्तयन्तो मां ये जनाः पर्युपासते ।
तेषां नित्याभियुक्तानां योगक्षेमं वहाम्यहम् ॥
English Translation - Swami Sivananda
For those men who worship Me alone, thinking of no other, for those ever-united, I secure what is not already possessed and preserve what they already possess.
English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit Commentary
Does not the Lord surely arrange for securing what they lack and protecting what they have even in the case of other devotees?
This is true. He does arrange for it.
But the difference lies in this: Others who are devotees make their own efforts as well for their own sake, to arrange for securing what they lack and protecting what they have.
On the contrary, those who have realized non-duality do not make any effrot to arrange for themselves the acquisition of what they do not have and the preservation of what they have. Indeed, they desire nothing for themselves, in life or in death. They have taken refuge only in the Lord. Therefore the Lord Himself arranges to procure what they do not have and protect what they have got.